Rekindling the Vividness of the Past: Assia Djebar’s Films and Fiction. By ANNE To film La nouba, Djebar went back to the mountains of her . Sa guerre a lui apparait muette .. restitue ce qui est arrive a la fille dans U amour, la fan- tasia. Gafaiti, Hafid: La diasporisation de la litterature postcoloniale: Assia Djebar, ” La guerre interieure: la metaphore cognitive de la guerre dans L’ amour, la. Amour, La Fantasia (L’) (Romans, Nouvelles, Recits (Domaine Francais)) Assia Djebar, qui s’est imposée au tout premier rang (les écrivains de son pays, passé lointain, la conquête par les Français en , et du passé récent, la guerre.

Author: Tugor Mikaktilar
Country: Serbia
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 11 June 2007
Pages: 109
PDF File Size: 7.87 Mb
ePub File Size: 14.95 Mb
ISBN: 693-4-62379-326-4
Downloads: 33590
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajilabar

There is pride in this heritage, and also frustration.

I was considerably less interested in her autobiographical chapters, in the precocious observations of the privileged young child who escapes the veil through reading and scholarship.

To refuse to veil one’s voice and to start ‘shouting’, that was really indecent, real dissidence. She speaks of this.

Fantasia: An Algerian Cavalcade by Assia Djebar

This language was imported amoree the murky, obscure past, spoils taken from the enemy with whom no fond word was ever exchanged: It drains off all the scoriae of the past. Djebar should have had more confidence in her audience, or put the metafictional part of her musings in a separate context. A true palimpsest and in completely hybrid work. It is hard to know to what extent the book is autobiographical.

An Algerian Cavalcadebecause it shows Dejbar extraordinary enfolding of the feminist, political, and sexual in almost every paragraph: The central and somewhat belaboured metaphor here is the veil: Look at the cover, a detail of a Delacroix painting, perfectly chosen. Still, I admire the goals and thoughts of this book enough that I will likely look into Djebar’s work further. , she has l Assia Adsia wants you to write a term paper about her book.


Alternate chapters of the book tell the story of the French conquest of Algiers inthe repressive and even genocidal campaigns again guerrilla resistance that followed, and the final wars gurera independence in Headstrong and passionate, she escapes from the cloistered life of her family to join her brother in the maquis’ fight against French domination.

In this stunning novel, Assia Djebar intertwines the history of her native Algeria with episodes from the life of a young girl in a story stretching from the French conquest in to the War of Liberation of the s. However, as I read the translation Fantasia: Djebar is obsessed with the “word”, especially the written word and its strength.

L’AMOUR, LA FANTASIA D’ASSIA DJEBAR : De l’autobiographie à la fiction

To confirm my suspicions, barely a few pages in, I realized I hated the reading this book. Highly challenging; a love letter to Algeria and to gufrra women of that country.

Some of the pieces are very lush and beautiful, and others seem to have an almost clinical detachment, even when it is describing a fearless woman standing up to the French, for example. Still a lovely way to humanize the experience of the French conquest of Algeria and the National Liberation movement. But the police were not seen to be the greatest danger The few Algerians I have met I have liked and because the country is not really open to western tourism, it has a certain mystery and appeal even.

No, not entirely, but I understand enough to know that it is a remarkable work, part philosophy, part personal statement, part a history of Algeria under French azsia. Whose brother died in the siege? I’d call it an essay, except at pages that’s stretching it. The flesh flakes off and with it, seemingly, the last shreds of the unwritten language of my childhood. The same ambiguity returns in the final section of the book, entitled “Tzarl-Rit. This language was formerly used to entomb my people; when I write it today, I feel like the messenger of old, who bore a sealed missive which guerrs sentence him to death or to a dungeon” I found it very hard to judge this work because it has many facets, like a shifted kaleidescope.


The “Amour” is not going to be a history of the writer’s romantic life, though she has a guerea passage when the young bride’s cry at the moment of defloration in a Paris apartment becomes like a rallying cry echoing across borders and through time.

As if the French language suddenly had eyes, and lent them to me to see into liberty; as if the French language blinded the peeping-toms of my clan and, at this price, I could move freely, run headlong down every street, annex the outdoors for my cloistered companions, for the matriarchs of my family who endured a living death. Using Google and Wikipedia I was able to make sense of most of it.

Fantasia: An Algerian Cavalcade

Just be prepared to think. While it was often poetical and thoughtful, it was a tough book to read. Captured by the French, she sneers “What are you going to do, execute a girl? The collection of stories includes accounts of the original arrival of the French to Algeria’s north Mediterranean shore inand provides vivid descriptions of the atrocities of the conquest–attempted genocide of Algerian tribes who hid in caves and died when French forces set fires outside the entrances to smoke them out.

Rejecting all lyricism, turning my back on high-flown language; every metaphor seems a wretched ruse, an approximation and a weakness. There are also tales of tragic outcomes of later 19th-century insurrections.

Simplistic as this may be, first and foremost, I want to be told a story of people I can relate to and empathize with so that all the history and insight into a culture will not only become aszia to me as a person but will also lift me up to become a better, wiser me.